English Upgrader+ ツールから選ぶ
ビジネストークテンプレート
顧客に対してフレキシブルな姿勢で臨むよう促す
顧客に対して強いストレスを感じている部下へアドバイスをするときの言い方です。
Elliot, one of your clients seems to be quite demanding, causing you a good deal of stress. Of course, it is important to meet your customers' demands, but in order to do that, you need to keep yourself healthy, both physically and mentally. Let me suggest that you be a little more flexible, try not to take things too seriously, and establish less stressful relations with your clients.
エリオット、どうやら君の得意先には、かなり要求の厳しいところがあって、そのせいでずいぶんストレスを抱えているようだね。もちろん、お客さんの要求を満たすのは大事だけれど、それをするには、心身ともに自分の健康を保つ必要がある。そこでアドバイスだが、もう少し柔軟になって、物事をあまり深刻に受け止めすぎず、お客さんともっと気楽な関係を築いてみてはどうかな。
解説
demandingは「要求が多い、注文がうるさい」という意味。meet someone's demandsの形で「~の要求を満たす」ことを表します。
both physically and mentallyは「心身ともに」の意味の決まり文句です。
Let me suggest that~(~という提案をさせてくれ)と言うことで、相手へのアドバイスをあまり押しつけがましくないニュアンスで伝えることができます。
take things seriouslyは「物事を深刻に受け止める」の意味の定型的な言い回しです。
English Upgrader+はTOEIC Programの出題内容とは関係ありません。日々の英語学習にお役立て下さい。
ポッドキャストに収録されている各種情報のご案内は、音声収録時のままです。現在のサイトやテスト情報とは食い違う可能性があります。