English Upgrader+ ツールから選ぶ
文書テンプレート
見積書
見積書のテンプレートです。
見積り依頼をする場合のテンプレートは見積り依頼書を参考にしてください。
Kenko Beverages
8-2-6 Yoyogi, Shibuya-ku
Tokyo, Japan 135-2200
Phone: (81)3-xxxx-xxxx / Fax: (81)3-xxxx-xxxx
Quotation
Quotation date: August 8, 2012
Quotation date: number: 1288MT1
To |
Doulton's Store 689 Pine Street San Francisco, CA 52013 USA |
Thank you for your request. We are pleased to submit the following quotation:
Method of payment | Bank transfer |
---|---|
Method of shipment | Airfreight |
横にスワイプすると表を左右にスライドできます。
Item code | Description | Quantity | Price per unit (USD) | Amount (USD) |
---|---|---|---|---|
Q457 | Green Tea - 500ml | 100 | 2.20 | 220.00 |
R360 | ENERGY sports drink - 500ml | 150 | 2.50 | 375.00 |
G502 | Fresh Orange Juice - 350ml | 100 | 2.50 | 250.00 |
X199 | Green Tea - 50 tea bags | 100 | 3.20 | 320.00 |
Notes: 10% discount for repeat orders | Subtotal | 1165.00 | ||
Discounts | -116.50 | |||
Taxes | 83.88 | |||
Shipping | 56.62 | |||
Total | 1189.00 |
Prepared by:
- This quotation is valid for three months from the date above.
- The buyer is responsible for all charges and fees associated with bank transfers.
解説
- Thank you for your request. We are pleased to submit the following quotation:
- 「ご依頼ありがとうございます。以下の通り見積もりをお送りいたします」と、相手からの見積依頼に対する謝意を伝える一文です。ほかにもIn reply to your inquiry, we are pleased to provide the quotes below:「ご依頼のありましたお見積りを下記の通りお送りいたします」やThis is a quote on the items named, subject to the conditions noted at the bottom.「こちらはご指定いただいた商品の見積書で、諸条件は本状末尾に記載しております」などの文もよく使われます。
- Method of payment
- これは「支払方法」という意味です。支払方法にはbank transfer「銀行振込」のほかにwire transfer「電信送金」、L/C「信用状(Letter of creditの略)」、credit「クレジットカード」などがあります。
- Method of shipment
- これは「配送方法」という意味です。配送方法はairfreight「航空便」のほかsea「船便」やairmail 〔surface mail〕「郵送」などがあります。
- Price per unit (USD) / Amount (USD) / Subtotal / Discounts / Taxes / Shipping / Total
- price per unitは「単価」という意味で、unit priceとも言います。USDはUS dollar「アメリカドル」の略語表記です。ほかの語句はそれぞれ、amount「金額」、subtotal「小計」、discounts「割引」、taxes「(消費)税」、shipping (cost)「発送費用」、total「総額」という意味です。「小計」はtotalとすることもありますが、その場合、「総額」はgrand totalになります。
なお、価格を表す表現は、price per unitのほかにlist price「定価」、retail price「小売価格」、wholesale price「卸売価格」、suggested retail price「希望小売価格」、open price「オープン価格」、reference price「参考価格」などがあります。 - Prepared by:
- 直訳は「(本状は)~によって準備されました」で、見積書を作成した担当者のサインを手書きで入れます。Prepared by:の代わりにSignature:「署名」を使うこともあります。
- This quotation is valid for three months from the date above. /
- これは「この見積は上記の日付より3ヶ月間有効です」という意味です。見積書の有効期限や支払条件などの諸条件は、見積書の末尾に記載します。Valid for ~「~間有効」、Validity of quotation:~「見積有効期間:~」のように簡潔に書くこともあります。なお、有効期限を示す場合、期間を表す<for+期間>「~間」と、<until+月や日付>「~まで」の違いに注意しましょう(例:valid for one month「1ヶ月 間 有効」、valid until〔through〕 November 1「11月1日 まで 有効」)。
- The buyer is responsible for all charges and fees associated with bank transfers.
- これは「銀行振込手数料はお客様のご負担となります」という意味です。費用を表す語には、charge「(配送など)サービス行為に対する料金」やfee「専門的なサービス行為に対する料金」のほかに、一般的な「費用、経費」を表すcostやexpense、rate「(郵便や保険など)一定の割合で定められた、サービスに対する料金」などがあります。
制作 株式会社ウィットハウス
企業概要
英語教材専門の編集プロダクション。1990年設立。ビジネス英語、一般英会話から、大学用英語テキスト、中高生用学習教材、幼児・小学生英語まで、幅広く原稿執筆、編集制作、DTPならびにCD、DVD制作を行う。最近の制作物には『旅コトバ帳シリーズ』(成美堂出版刊)、『コメディドラマでENGLISH』(デアゴスティーニ刊)、Asahi Weekly連載記事など。
English Upgrader+はTOEIC Programの出題内容とは関係ありません。日々の英語学習にお役立て下さい。
ポッドキャストに収録されている各種情報のご案内は、音声収録時のままです。現在のサイトやテスト情報とは食い違う可能性があります。