English Upgrader+ ツールから選ぶ
電話テンプレート
添付書類を確認する
メールに書類を添付して送信した後、電話でその書類について確認するときのやりとりです。
- Fukada:
- Public Relations. Yoko Fukada speaking.
- Thompsons:
- Hello, this is Mike Thompsons in the Supplies Division. I'd like to ask you about the project status report attachment that was sent to me this morning.
- Fukada:
- All right. Just a moment while I look for the file.
- Thompsons:
- OK.
- Fukada:
- Thanks for waiting. What exactly would you like to ask?
- Thompsons:
- Please look at the third item from the top. The scheduled completion date is March 5, 2012. I remember it was February 20 in the previous report, but has it been changed?
- Fukada:
- Oh, the date was postponed at the recent sales meeting. I should have made an annotation. I'm sorry. I'll send a follow-up e-mail later.
- Thompsons:
- I see how it is.
- Fukada:
- Is there anything else that wasn't clear?
- Thompsons:
- No, that's it. Thank you very much.
解説
- I'd like to ask you about the project status report attachment that was sent to me this morning.
- これはメールの添付書類について確認したいときの表現です。I'd like to ask you (a couple of questions) about ~.「~について(2、3質問を)したいのですが」のほか、I'd like to discuss ~「~について話したいのですが」、I'm calling to ask you about ~「~について伺うためにお電話しました」などと言います。status reportは「現状報告書」、attachmentは「添付書類」という意味です。
- Just a moment while I look for the file.
Thanks for waiting. - ファイルがすぐに見つからないときは、1文目のように「ファイルを探す間、少々お待ちください」と伝えます。社外からの問い合わせの場合には、より丁寧にI'm sorry, could you wait a second while I look for the file.と言いましょう。ファイルを見つけて開いたら、Thank you for waiting.やI'm sorry to keep you waiting.「お待たせしてすみません」と言います。
また、相手にファイルを開いてもらいたいときはCould you open the file and take a look at it?「ファイルを開いて確認していただけますか」やI think it would be better for you to look at the file while we talk.「ファイルを見ていただきながら、お話ししたほうがいいと思うのですが」などと言いましょう。 - What exactly would you like to ask?
- これは「具体的にどんなことを聞きたいのですか」という意味です。exactlyの代わりにspecificallyやpreciselyも使われます。より丁寧な表現としてMay I ask exactly what your question is?、May I ask what your question is exactly?があります。
- Please look at the third item from the top.
- 「上から3つ目の欄を見てください」という意味です。文書の中の該当箇所を指すときには、item「欄」のほか、paragraph「段落」、line「行」、chart〔list〕「表〔リスト〕」、top「上」、middle「真ん中」、bottom「下」などの語を使います。該当箇所が見つからない場合は、Excuse me, which part are you referring to?「すみませんが、どの部分のことをおっしゃっていますか」などとたずねて確認しましょう。
- Is there anything else that wasn't clear?
- 相手の質問が終わったときに「ほかに不明な点はありますか」と確認する表現です。相手が不明点を見つけたのは過去のことなのでthat wasn't clearと過去形を使っています。ほかに、Do you have any other questions?「何かほかに質問はありますか」と言うこともできます。
制作
株式会社ウィットハウス
企業概要
英語教材専門の編集プロダクション。1990年設立。ビジネス英語、一般英会話から、大学用英語テキスト、中高生用学習教材、幼児・小学生英語まで、幅広く原稿執筆、編集制作、DTPならびにCD、DVD制作を行う。最近の制作物には『旅コトバ帳シリーズ』(成美堂出版刊)、『コメディドラマでENGLISH』(デアゴスティーニ刊)、Asahi Weekly連載記事など。
English Upgrader+はTOEIC Programの出題内容とは関係ありません。日々の英語学習にお役立て下さい。
ポッドキャストに収録されている各種情報のご案内は、音声収録時のままです。現在のサイトやテスト情報とは食い違う可能性があります。